-
1 класть оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть оружие
-
2 класть оружие
vgener. deponer las armas -
3 КЛАСТЬ
разжевывать и в рот класть -
4 класть
1. несов.кого-чтоятҡырыу, һалыу, ҡуйыу2. несов.кого-чтоһалыу, баҫыу, һуғыу3. несов. чтояғыу, буяу, һалыу4. несов. чтоһалыу, сығарыу5. несов. что; перен.һалыу, түгеүкласть голову (жизнь, живот) за кого и без доп. — баш һалыу, һәләк булыу
класть пятно на кого-что — тап төшөрөү, хурлау
класть в карман — үҙләштереү, үҙ кеҫәһенә һалыу (тығыу)
пальцы в рот не клади — ауыҙ асып торма, уяу бул
-
5 класть
кладу, кладёшь, παρλθ. χρ. клал, -ла, -лоρ.δ. μ.1. θέτω, τοποθετώ, βάζω•раненого на носилки βάζω τον τραυματία στο φορείο•
класть деньги в карман βάζω τα χρήματα στη τσέπη•
класть на место βάζω στη θέση.
|| καταθέτω•класть в сберкассу βάζω χρήματα στο ταμιευτήριο.
|| αποτυπώνω•класть печать σφραγίζω, βάζω σφραγίδα (κυρλξ. κ. μτφ.)• и περνώ στρώμα•
класть краску μπογιατίζω, περνώ ένα χέρι. μπογιά.
2. παραθέτω• σερβίρω. || ρίχνω•класть сахар в чай ρίχνω ζάχαρη στο τσάι..
3. χτίζω, βάζω τούβλα, πέτρες κλπ. класть стену χτίζω τοίχο. || επιδίδομαι•класть все усилия βάζω όλα τα δυνατά.
4. προύπολογίζω. || καθορίζω (τιμή).5. ευνουχίζω•класть жеребца ευνουχίζω το πουλάρι.
6. (με μερικά αφηρ. ουσ. αποκτά τη σημασία; κάνω, εκτελώ, παράγω κλπ.) класть начало κάνω την αρχή•класть конец βάζω τέρμα•
основание βάζω τη βάση•
класть преграду βάζω εμπόδιο (καθυστερώ).
εκφρ.класть оружие – καταθέτω τα όπλα (παραδίνομαι)•класть земные поклоны – κάνω εδαφιαίες υποκλίσεις•класть пятно – κηλιδώνω, δυσφημίζω, βάζω λαδιά•класть яйца (яички) – αποθέτω τα αυγά (για πουλιά, έντομα)•- в рот кому – του δίνω να καταλάβει καλά•себе в кармин – τσεπώνω, ιδιοποιούμαι•класть на музыку – μελοποιώ στίχους•класть на бок; класть на столько-то градусов – (ναυτ.) γέρνω το σκάφος•класть зубы на полку – ψωμοζώ, κακοζώ, σφίγγω το ζωνάρι ή τη λωρίδα.(για κότες) γεννώ. -
6 класть
1. положить (вн.)класть на место — put* back (d.), put* in its place (d.), replace (d.)
класть не на место — mislay* (d.)
класть сахар в чай — put* sugar in one's tea
положить себе на тарелку (рд.; за столом) — help oneself (to)
положить кому-л. на тарелку (рд.) — help smb. (to)
класть столько-то времени, денег на что-л. — set* aside so much time, money for smth.
♢
класть что-л. в основу — base oneself on smth.; assume smth. as a basis, take* smth. as a principleположить на музыку — set* to music (d.)
положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.
положить конец чему-л. — put* an end to smth.
положить жизнь за что-л. — give* (up) one's life for smth.
как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random
класть под сукно — shelve (d.), pigeon-hole (d.)
класть яйца ( о птице) — lay* eggs
класть на обе лопатки — throw* (d.), defeat (d.)
класть в лузу, класть шара ( в бильярде) — pocket a ball
класть руля мор. — put* the wheel over
2. наложить (вн.)класть оружие уст. — lay* down arms
apply (d.)3. сложить (строить)класть отпечаток — leave* an imprint
build* (d.)класть печку — build* a stove
-
7 класть
класці; класьці* * *несовер.1) класці2) (прибавлять, подмешивать) кідаць3) (делать каменную кладку — стену, здание и т.п.) мураваць5) (холостить животных) обл. пакладаць, лягчаць— класці (складваць, складаць) зброю— пляміць каго-што, класці пляму на каго-штокласть резолюцию канц.
— накладваць рэзалюцыю -
8 ОРУЖИЕ
-
9 класть
1) (что куда, на что, во что) класти, покладати що куди, на що, в що, (редко) чим; срвн. Полагать 1. [По-над полем іде, не покоси кладе, не покоси кладе - гори (Шевч.). Взяв ляхами, як снопами, по два ряди класти (Гол.). Всі клейноди гетьманські на стілець покладає (Куліш)]. -сть каменное здание, стену, фундамент - кам'я[ме]ницю, мур, підмурівок мурувати и класти. -сть печь - ставити и становити піч, грубу, комини (Полт.). -сть кирпичи в ёлку - мурувати сосонкою, укладати цеглу сосонкою. -сть в кучу - на купу класти. -сть деньги в банк, в сберегательную кассу - класти гроші в банк, до банку, до щадниці, до ощадної каси. -сть деньги на текущий счёт - класти гроші на поточний (біжучий) рахунок. -сть яйца под наседку - підсипати, сов. підсипати квочку, о мн. попідсипати квочки. [Квочку підсипати годиться увечері (Сл. Гр.)]. -сть верх на стоге - см. Выводить 10. -сть поклоны - бити, класти, покладати поклони. -сть основанием, в основу чего - класти за основу, за підвалину чого. -сть крепкое основание чему - підводити міцну підвалину під що. -сть резкую границу между чем - становити, ставити, класти виразну межу, обруб між чим. [Не можемо визначити подію, що виразний ставила-б обруб між сусідніми періодами (Єфр.)]. -сть что в качестве чего - класти що чим. [Козаки Вислу клали порогом між Ляхвою й Руссю (Куліш)]. -сть на ноты, на музыку - заводити в ноти що, компонувати музику, укладати музику до чого. -сть на счетах - кидати (прикидати, відкладати) на рахівниці, (щёлкая) клацати на рахівниці. -сть в счёт - брати до рахунку, брати до рахуби, (считать) лічити, рахувати, числити що; срвн. Считать. Оканчивать -сть - см. Докладывать 1. И следа ко мне не клади - щоб і нога твоя в мене не була, і стежки до мене не топчи. -сть в борьбе (побеждать) - бороти, сов. побороти, збороти кого. [Не той козак, що поборов, а той, що вивернувся (Приказка)]. -сть на обе лопатки - класти кого на горб, побороти кого навзнаки. -сть судно на бок - нахиляти судно на бік. -сть приправы в кушанья - сипати присмаки в страву, засмачувати (страву) чим, (искрошив их) сипати закришку, закришувати чим; срвн. Заправлять 3. [Гарбуз варю, цибулькою закришила (Сл. Гр.)]. -сть (назначать) цену - цінити, цінувати що, складати ціну, визначати ціну чому, за що; срвн. Оценивать. [Не вийшов цінувати, а вийшов продавати (Приказка)]. -сть хорошую цену - давати добру ціну. -сть резолюцию - покладати, накладати, класти резолюцію на чому. -сть голову - накладати, сов. наложити головою, покладати, сов. положити голову, о мн. понакладати головами. [Буду в землі козацькій голову християнську покладати (Дума)]. -сть голову порукой - головою ручитися за що. -сть душу, жизнь - покладати, офірувати життя, душу за що. -сть душу во что - вкладати душу в що, щиро ставитися до чого. -сть заботу о ком - піклуватися, клопотатися про кого и ким, дбати про кого, за кого, турбуватися про кого и ким; см. Заботиться. -сть обет, зарок - покладати, давати обітницю, зарік, за[об]рікатися. -сть знак, клеймо на чём - значити, таврувати що, класти тавро на чому. -сть отпечаток на что - накладати відбиток, позначатися на чому, (в перен. знач.) робити (справляти) вплив на кого, на що, впливати, діяти на кого, на що; срвн. Влиять. -сть конец разговору, речи - класти, покладати край розмові, мові, припиняти розмову; срвн. Прерывать. -сть позор, пятно на кого - ганьбою вкривати, плямувати кого; срвн. Пятнать 4. -сть преграду - см. Преграждать. -сть оружие перед победителем - складати зброю перед переможцем. Не -ди ему пальца в рот - пальця в рот йому не клади; йому дай поли вчепитися, то й свиту здере (Приказка). Не -ди плохо, не вводи вора в грех - недобре ховаєш - сам злодія спокушаєш (Приказка);2) класть яйца (о птицах) - нести яйця, нестися. [Кому ведеться, то й півень несеться (Приказка)]; (о змеях) класти яйця, (провинц.) чинити яйця, (о насекомых) класти яєчка, червити;3) (кастрировать животных) викладати, чистити, холостити, валашити; см. Выхолащивать. [Викладати жеребчика. Чистити кабанця. Валашати баранчика]. Кладенный - кладений, покладений; (кастрированный) - см. Кладеный.* * *1) кла́сти\класть пятно́ на кого́-что — перен. плямува́ти кого́-що, кла́сти пля́му на ко́го-що
2) ( накладывать пищу) кла́сти, наклада́ти, си́пати3) ( сооружать из кирпича) кла́сти, мурува́ти; ( строить) будува́ти, ста́вити5) (перен.: употреблять, расходовать) кла́сти; доклада́ти6) (перен.: производить расчёт предполагаемых затрат, времени) кла́сти7) ( кастрировать животных) диал. вичища́ти, чи́стити, холости́ти, виклада́ти, валаша́ти -
10 бросать оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать оружие
-
11 бросить оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить оружие
-
12 положить оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить оружие
-
13 складывать оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > складывать оружие
-
14 сложить оружие
• СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ[VP; subj: human or collect]=====1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ <БРОСАТЬ/БРОСИТЬ> ОРУЖИЕ to cease armed resis tance, surrender:- X-ы сложили оружие≈ Xs laid down (their) arms.♦ "Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие" (Солженицын 1). "The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeat:- X сложил оружие≈ X gave up (the fight <the struggle etc>).♦ Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сложить оружие
-
15 О-104
СКЛАДЫВАТЬ/СЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ JVP subj: human or collect)1. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ (БРОСАТЬ/БРОСИТЬ) ОРУЖИЕ to cease armed resis- tance, surrender: Х-ы сложили оружие = Xs laid down (their) arms.«Русская армия под угрозой окружения с фланга и тыла сложила оружие» (Солженицын 1). The Russian army laid down its arms under threat of encirclement from the flank and the rear" (1a).2. to stop fighting for sth., abandon some course of action, admit defeatX сложил оружие = X gave up (the fight (the struggle etc)).Письмо с отказом, полученное Хлебцевичем на этот раз, было уже чрезвычайно резким и даже несколько угрожающим... Невероятно, но факт: Хлебцевич не сложил оружия и после этого (Владимиров 1). The letter rejecting his proposal which Khlebtsevich received this time was extremely abrupt and even threatening in character....However unlikely it may seem in Soviet conditions, Khlebstevich still did not give up even after this refusal (1a). -
16 сложить
vt pf ipfскладывать лагать1 lægge, samle sammen; stable, stuve, dynge sammen2 addere, lægge sammen3 forfatte, komponere, begå4 folde, lægge, klappe, slå sammenсложа руки med hænderne i skødet, med armene overkors5 c + genlægge fra sigсложить голову falde, give sit livсложить оружие strække våben;6 se класть 2 -
17 ужашын-ужашын
ужашын-ужашынчастями, по частямМоторым ужашын-ужашын погаш собирать мотор по частям;
ужашын-ужашын опташ класть частями.
Тиде программе куштылго огыл. Тудым илышыш пурташат ужашын-ужашын огыл, а иканаште логалын. «Мар. ком.» Эта программа нелёгкая. И претворить её в жизнь пришлось не по частям, а сразу.
Пашазе-влак оружийым ужашын-ужашын блокыш нумалыныт. В. Сапаев. Рабочие таскали оружие в блок по частям.
-
18 бросать
1. несов. что, чемташлау, ырғытыу, бәреүбросать гранату — граната ырғытыу, бросать камень - таш ташлау
2. несов.кого-чтоперемещать, направлять куда-л.(тиҙ генә) күсереү, сығарыу, индереү, йүнәлтеү3. несов. перен.распространять, направлять – о свете, тенисәсеү, һибеү, таратыу, ташлау4. несов.кого-чтокласть небрежно, не на своё местотеләһә нисек ташлау, атып бәреү, бырғау, бырғытыу, быраҡтырыу5. несов.кого-чтооставлять, покидать(бәйләнеште, мөнәсәбәтте) өҙөү, ташлау, ҡалдырыу, ташлап (ҡалдырып) китеү6. несов. что и с неопр.прекращать что-л. делатьэш-ҡылыҡты өҙөү, ҡалдырыу, ташлау7. несов. перен.быстро, небрежно произносить – о слове, репликекиҫкен генә әйтеү, әйтеп (ташлау)бросать деньги на ветер — аҡса туҙҙырыу, аҡсаны әрәм-шәрәм итеү, аҡсаны елгә осороу
бросать за решётку кого — төрмәгә ябыу, бросать камень (камнем) в кого - берәйһенә бысраҡ ташлау
бросать камешки в огород чей, кого — һүҙ ебәреү
баҡсаһына таш ташлау; бросать на произвол судьбы — яҙмышты үҙ ағышына тапшырыу
бросать слова на ветер — файҙаһыҙға һөйләнеү, һүҙҙе елгә осороу (ташлау)
бросать тень на кого-что — шик һалыу (ташлау), тап төшөрөү, ҡара яғыу
бросать оружие — ҡорал ташлау, бирелеү
бросать перчатку кому: — 1) дуэлгә саҡырыу
2) берәйһе менән алышыу (көрәшеү); бросать свет на что — асыҡлау
См. также в других словарях:
Класть оружие — КЛАСТЬ ОРУЖИЕ. ПОЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ. Признавать себя побеждённым; сдаваться. Мы не привыкли класть оружие. И в битве яростной с врагом Непобедимо наше мужество: Мы защищаем отчий дом… (А. Сурков. Мужество). В пятом часу вечера сражение было проиграно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
класть оружие — Признавать себя побеждённым, сдаваться … Словарь многих выражений
КЛАСТЬ — КЛАСТЬ, кладу, кладёшь, прош. вр. клал, клала (клала обл.), несовер. (к положить). 1. кого что. Приводить в лежачее положение, помещать куда нибудь в лежачем положении. Класть снопы. Класть деньги на стол. Класть раненого на носилки. Класть белье … Толковый словарь Ушакова
ОРУЖИЕ — ОРУЖИЕ, оружия, ср. 1. Орудие, приспособленное для нападения или защиты; вооружение. Почетное революционное оружие (награда, выдаваемая за особые боевые заслуги, оружие, к которому прикреплен орден Красного Знамени; неол.). Золотое оружие… … Толковый словарь Ушакова
КЛАСТЬ — КЛАСТЬ, кладывать что (ладить и нем. laden?), полагать, помещать вещь лежмя; валить, сваливать; выпускать из рук, не роняя; укладывать, раскладывать. гл. класть пополняется, для совершенного вида, гл. положить. Станешь класть дрова в поленницу,… … Толковый словарь Даля
класть — кладу, кладёшь; клал, ла, ло; нсв. 1. (св. положить). кого что. Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. К. больного в постель. К. раненого на носилки. К. на землю, на пол. // безл. Накренять (судно). Пароход клало то… … Энциклопедический словарь
класть — кладу/, кладёшь; клал, ла, ло; нсв. см. тж. класться, кладка 1) а) (св. положи/ть) кого что Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. Класть больного в постель. Класть раненого … Словарь многих выражений
класть — кладу, кладёшь; прош. клал, ла, ло; несов., перех. (сов. положить). 1. Помещать куда л. в лежачем положении, приводить в лежачее положение. Давай его сюда! закричал он [Ноздрев], увидевши Порфирия, вошедшего с щенком. Давай его, клади сюда на… … Малый академический словарь
Оружие — ОРУЖИЕ. Русское оружие до начала XVIII в. (доспехи, шлемы и щиты см. под этими словами). 1. Шлем. 2. Ерихонка. 3. Панцирь. 4. Щит. 5. Меч. 6. Нож. 7. Копья. 8. Кистень. 9 и 10. Бердыши. 11. Рогатина. 12. Совня. 13. Брус. 14. Самострел. 15. Сабля … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Положить оружие — КЛАСТЬ ОРУЖИЕ. ПОЛОЖИТЬ ОРУЖИЕ. Признавать себя побеждённым; сдаваться. Мы не привыкли класть оружие. И в битве яростной с врагом Непобедимо наше мужество: Мы защищаем отчий дом… (А. Сурков. Мужество). В пятом часу вечера сражение было проиграно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Оружие HL2 — Half Life 2 компьютерная игра в жанре шутер от первого лица, продолжение игры 16 ноября 2004 года. Нижеприведённый список содержит информацию о вооружении в игре и её продолжении серии эпизодов: на настоящий момент Half Life 2: Episode One и Half … Википедия